egypt
AR
belarus
BE
bulgaria
BG
bangladesh
BN
bosnia
BS
spain
CA
czech_republic
CS
germany
DE
greece
EL
usa
EM
great_britain
EN
esperanto
EO
spain
ES
estonia
ET
iran
FA
finnland
FI
france
FR
israel
HE
croatia
HR
hungary
HU
indonesia
ID
italy
IT
japan
JA
georgia
KA
india
KN
south_korea
KO
lithuania
LT
latvia
LV
india
MR
netherlands
NL
norway
NN
india
PA
poland
PL
portugal
PT
brazil
PX
romania
RO
russia
RU
slovakia
SK
serbia
SR
sweden
SV
ukraine
UK
vietnam
VI
china
ZH

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。但是,大脑不会翻译所有的内容!一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。该过滤系统会决定翻译什么样的内容。并且看起来,它会忽略掉某些词语。比如消极的词语就不会被翻译成母语。研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。所有的实验对象都能说第二外语英语。实验对象必须对各种英文词语做评价。这些英文词语有着不同的情感内容。其中有积极词语,消极词语和中性词语。当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。通过测量就能知道大脑是如何运作的。实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。这个信号显示大脑正处活跃状态。但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。研究人员仍未了解其中缘由。理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。这样就不能转化成相对应的母语词语。人类对词语的反应是相当敏感的。也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......

text before next text

© Copyright Goethe Verlag GmbH 2015. All rights reserved.