egypt
AR
belarus
BE
bulgaria
BG
bangladesh
BN
bosnia
BS
spain
CA
czech_republic
CS
germany
DE
greece
EL
usa
EM
great_britain
EN
esperanto
EO
spain
ES
estonia
ET
iran
FA
finnland
FI
france
FR
israel
HE
croatia
HR
hungary
HU
indonesia
ID
italy
IT
japan
JA
georgia
KA
india
KN
south_korea
KO
lithuania
LT
latvia
LV
india
MR
netherlands
NL
norway
NN
india
PA
poland
PL
portugal
PT
brazil
PX
romania
RO
russia
RU
slovakia
SK
serbia
SR
sweden
SV
ukraine
UK
vietnam
VI
china
ZH

من يفهم من؟

‫يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم.‬
‫جميعهم لديهم لغة.‬
‫لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة.‬
‫لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم.‬
‫لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا.‬
‫لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض.‬
‫و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة.‬
‫و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل.‬
‫حيث يتم هنا التمييز بين خيارين.‬
‫الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي.‬
‫و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث.‬
‫لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة.‬
‫و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات.‬
‫مثال علي ذلك الهندية و الاوردية.‬
‫هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل.‬
‫و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين.‬
‫لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث.‬
‫و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق.‬
‫و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك.‬
‫اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين.‬
‫مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما.‬
‫الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك.‬
‫لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل.‬
‫و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض.‬
‫يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين.‬
‫كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس.‬
‫و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا.‬
‫من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.‬

text before next text

© Copyright Goethe Verlag GmbH 2015. All rights reserved.